Kobieta korzysta z tłumaczenia symultanicznego

Artykuł partnera.

Tłumaczenia symultaniczne są nazywane również tłumaczeniami konferencyjnymi, gdyż najczęściej są realizowane podczas większych spotkań, takich jak branżowe kongresy, szkolenia czy wycieczki.

Co to jest tłumaczenie symultaniczne?

Tłumaczenie symultaniczne to rodzaj tłumaczenia ustnego, które polega na dokonywaniu przekładu na bieżąco, czyli jednocześnie z wypowiedzią mówcy.

„Tłumaczenie symultaniczne jest jednym z najtrudniejszych typów tłumaczeń. Musi być wykonywane niezwykle szybko, a przy tym dokładnie i rzetelnie. Dużym utrudnieniem jest fakt, że tłumacz nie ma możliwości poproszenia mówcy o powtórzenie wypowiedzi oraz nie ma czasu na sporządzanie notatek.” – wyjaśnia Maciej Grubel, Prezes Zarządu, Tłumaczenia.pl.

Kiedy wybrać tłumaczenie symultaniczne?

Podstawową korzyścią z zastosowania tłumaczenia symultanicznego (w porównaniu do drugiego rodzaju przekładu ustnego, czyli tłumaczenia konsekutywnego) jest oszczędność czasu. Tłumaczenie symultaniczne odbywa się równolegle z prelekcją, czyli nie wydłuża czasu danego wydarzenia.

Podczas decyzji o wyborze rodzaju przekładu należy wziąć pod uwagę możliwość zaangażowania kilku tłumaczy. W wypadku przekładów symultanicznych zazwyczaj potrzebnych jest dwóch tłumaczy, którzy wymieniają się co kilkadziesiąt minut, aby zachować wysoki poziom tłumaczenia.

Jakie są rodzaje tłumaczeń symultanicznych i kiedy je stosować?

1. Tłumaczenie symultaniczne kabinowe

Tłumacz pracuje w wyciszonej kabinie, która jest wyposażona w specjalistyczny sprzęt. Tłumacz widzi prelegenta oraz słuchaczy, więc ma kontakt z otoczeniem i może reagować na sytuacje niestandardowe. Dzięki takiemu rozwiązaniu jakość tłumaczenia jest bardzo wysoka. Tego rodzaju przekłady najlepiej sprawdzają się podczas dużych wydarzeń, takich jak konferencje i kongresy.

2. Tłumaczenie symultaniczne za pomocą mikroportu

Tłumacz i jego słuchacze mają miniaturowe urządzenia, dzięki którym tłumacz mówi do swojego mikrofonu, a tylko słuchacze posiadający odbiorniki (np. zestawy słuchawkowe) słyszą przekład. Takie tłumaczenie warto wybierać przede wszystkim wtedy, gdy grupa jest mobilna – np. podczas wycieczek turystycznych lub zwiedzania zakładów produkcyjnych.

3. Tłumaczenie symultaniczne szeptane

Tłumacz szepcze do ucha słuchacza lub w kierunku grupy słuchaczy. To rozwiązanie można zastosować, gdy liczebność odbiorców nie przekracza 3 osób. Tylko wtedy każdy może komfortowo słyszeć przekład, a tłumacz może mówić szeptem, nie zagłuszać mówcy i nie przeszkadzać innym uczestnikom spotkania.

Kto może wykonywać tłumaczenia symultaniczne?

Każdy z rodzajów tłumaczenia symultanicznego może być wykonywany przez tłumacza posiadającego doświadczenie w tłumaczeniu ustnym. Niezbędna jest doskonała znajomość języka obcego oraz biegłe stosowanie terminologii branżowej. To jednak nie wszystko!

„Aby tłumacz dobrze radził sobie z przekładami symultanicznymi, musi posiadać szereg dodatkowych kompetencji. Musi być odporny na stres, mieć świetną pamięć i umiejętność długotrwałej koncentracji. Często przydatny okazuje się dobry refleks, aby tłumacz mógł odpowiednio zareagować w niestandardowej sytuacji. Ogromne znaczenie ma też podzielność uwagi, aby mógł jednocześnie słuchać prelegenta i dokonywać na bieżąco tłumaczenia. Wszystkie te kryteria zawsze uwzględniamy podczas doboru tłumaczy do każdego projektu realizowanego przez nasze biuro tłumaczeń. Działamy od 20 lat, tłumaczymy w 40 językach i zawsze dbamy o to, aby organizator spotkania miał gwarancję najwyższej jakości przekładu.” – mówi Maciej Grubel, Prezes Zarządu, Tłumaczenia.pl.

Chcesz mieć pewność, że organizowane przez Ciebie spotkanie będzie profesjonalnie tłumaczone?Skorzystaj z usług Tlumaczenia.pl – wyślij zapytanie, a wycenę otrzymasz w zaledwie 30 minut!

 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.